La legalització és el procediment de validació mitjançant el qual s'acredita l'autenticitat de documentació oficial estrangera (certificacions acadèmiques, titulacions, etc.)
Si en un procediment administratiu amb la UAB has d'aportar documentació oficial estrangera, aquesta documentació haurà d'estar legalitzada, o no, depenent del país d'expedició de la documentació (casos A, B o C següents):
A) Documents oficials emesos en països de la Unió Europea: no s'exigeix cap mena de legalització per als documents expedits en Estats membres de la Unió Europea o signataris de l'Acord sobre l'Espai Econòmic Europeu. Igualment, s'eximeix de legalització els documents expedits per Suïssa, per acord bilateral amb la Unió Europea.
B) Documents expedits en països que han subscrit el Conveni de l'Haia de 5 d'octubre de 1961: és suficient la legalització única o "postil·la" estesa per les autoritats competents del país.
C) Documents expedits a la resta de països: hauràs de legalitzar-los per la via diplomàtica, el procediment generalment establert del qual és el següent:
-
El Ministeri d'Educació del país d'origen. En el cas de titulacions i certificacions acadèmiques expedides per universitats brasileres, no és necesssari el segell d'aquesta institució.
-
El Ministeri d'Afers Exteriors del país on es van expedir els documents.
-
La representació diplomàtica o consular d'Espanya en aquell país.
Traducció oficial
Quan hagis d'aportar documentació o titulació estrangera oficial a la UAB, has de tenir en compte la llengua en què ha estat expedida la documentació i també el procediment administratiu que inicies (1 o 2):
1) Procediment d'homologació de títol estranger de doctor/a: en aquest procediment els documents expedits en idiomes diferents del català o castellà s'hauran d'acompanyar de traducció oficial al català o castellà feta per un traductor/a jurat degudament autoritzat o inscrit a Espanya. En aquest enllaç hi trobaràs una llista actualitzada dels traductors/es jurats nomenats pel Ministeri d'Assumptes Exteriors i de Cooperació espanyol.
2) En la resta de casos hauràs de tenir en compte la llengua en què ha estat expedida la documentació que aportes:
-
Documents expedits en català, castellà o anglès: no serà necessària la traducció oficial dels documents expedits en català, castellà o anglès.
-
Documents expedits en francès, italià o portuguès: la Universitat Autònoma de Barcelona acceptarà una traducció efectuada pel Servei de Llengües de la UAB dels documents expedits en francès, italià o portuguès, o també una traducció jurada.
-
Documents expedits en altres idiomes: els documents expedits en altres idiomes s'hauran d'acompanyar d'una traducció al català o castellà feta per un traductor/a jurat degudament autoritzat o inscrit a Espanya. En aquest enllaç hi trobaràs una llista actualitzada dels traductors/es jurats nomenats pel Ministeri d'Assumptes Exteriors i de Cooperació espanyol.
|