Postgrau UAB > Màsters i postgraus > Cultura i humanitats > Màster en europeu en traducció audiovisual (parma)
El màster de Traducció Audiovisual, tant a la seva versió presencial com online, està considerat per la Comunitat Europea com el més prestigiós, segons l'informe Study on dubbing and subtitling needs and practices in the european audiovisual industry, Final Report 14 Novembre 2007.
Cada màster va desenvolupar el seu caràcter, que ve donat pel format en què s'ofereix i la disponibilitat del professorat, i en el cas online, per la despesa que suposa desenvolupar material digital per a la seva explotació online de forma interactiva.
Aquest màster online des de fa sis edicions forma futurs traductors audiovisuals, no solament en les modalitats tradicionals (doblatge i subtitulació), sinó també en altres modalitats en expansió com els videojocs, i nous perfils professionals com ara l'audiodescripció, la subtitulació per a sords o la traducció de videojocs, entre d'altres, tot això sobre una base teòrica i metodològica.
Aquestes diverses modalitats s'apliquen a un ampli ventall de productes com ara pel·lícules, sèries, dibuixos animats, reportatges o documentals.
Aquest programa prepara els estudiants per treballar tant com a professionals autònoms com en plantilla en diversos àmbits de la traducció audiovisual.
- Llicenciats/des o titulats de grau en Traducció i Interpretació, Filologia i afins
- Altres titulacions amb experiència demostrable en traducció
Online
Màster Europeu en Traducció Audiovisual
- Conèixer les diverses modalitats de traducció audiovisual i aplicar-les a diversos gèneres i tipus de productes audiovisuals.
- Comprendre i analitzar productes audiovisuals de diversa mena.
- Documentar-se, promocionar-se i gestionar-se com a professional autònom.
- Realitzar traduccions per a doblatge adaptades i ajustades.
- Realitzar subtítols, tant interlingüístics com intralingüístics, adreçats a diversos usuaris (sords i discapacitats auditius, persones que no entenen l'idioma, etc.)
- Traduir amb els registres corresponents.
- Traduir videojocs i productes multimèdia.
- Traductor per a doblatge i veus superposades
- Subtitulador
- Subtitulador per a sords
- Traductor de productes multimèdia
- Traduir i revisar productes audiovisuals mitjançant diverses modalitats com ara doblatge, subtitulació (interlingüística i intralingüística), veus superposades i audiodescripció, tenint en compte el client i el destinatari.
- Localitzar i revisar productes multimèdia, com també videojocs, tenint en compte el client i el destinatari.
- Gestionar projectes de traducció audiovisual i multimèdia.
- Capacitat de comunicació escrita: redactar traduccions adequades, tenint en compte la situació comunicativa.
- Capacitat de comunicació oral: desenvolupar la comprensió oral de productes audiovisuals reals, amb guió i sense.
- Capacitat d'anàlisi i de síntesi textual: conèixer els diferents gèneres textuals de la traducció audiovisual i les seves característiques. Ajustar la traducció a l'espai disponible.
- Coneixement dels aspectes econòmics, professionals i del mercat.
- Capacitat de documentar-se
- Capacitat de gestionar terminologia
- Capacitat d'utilitzar les TIC aplicades a la traducció
- Capacitat d'utilitzar les eines informàtiques especialitzades de la traducció audiovisual i multimèdia
- Capacitat de gestió de la informació
- Capacitat de treballar en equip
- Capacitat d'aprenentatge autònom i continu
- Capacitat de presa de decisions
- Capacitat d'organització i planificació
- Capacitat de raonament crític
- Motivació per la qualitat
- Creativitat
L'Escola de Postgrau de la UAB t'ofereix un ampli catàleg de màsters, postgraus, cursos i doctorats a Barcelona orientats a crear
els professionals i investigadors que demanden els sectors econòmics i socials més innovadors. Són els postgraus i màsters UAB:
una inversió en la teva carrera laboral amb la garantia i el prestigi de la Universitat Autònoma de Barcelona.